Übersetzung von Videoinhalten – Wie auch österreichischer Dialekt globale Reichweite erreicht

Übersetzung von Videoinhalten – Wie auch österreichischer Dialekt globale Reichweite erreicht

Rotkreuz (CH) In jeder Minute werden bei YouTube schätzungsweise 500 Minuten an Videomaterial hochgeladen, in den allermeisten Fällen wird in diesen Videos Englisch gesprochen. Das Problem ist, dass nur etwa 20 Prozent der Menschen die englische Sprache beherrschen. Für einen Großteil der Menschen bleiben die Inhalte der Videos deshalb unzugänglich. Der Zusammenschluss zweier Unternehmen, die auf die Bereiche Übersetzung und Lokalisierung von YouTube-Kanälen spezialisiert sind, soll das ändern.

KI-basierte Übersetzungsplattform übersetzt Videoinhalte in über 70 Sprachen und Dialekte
Das in der Schweiz gegründete Unternehmen vidby hat sich darauf spezialisiert, die Tonspuren von Videos mit größtmöglicher Übersetzungsgenauigkeit in mehr als 70 Sprachen zu übersetzen und ist sogar in der Lage, z. B. österreichische Dialekte zu bearbeiten. Das bekannte Schweizerdeutsch wird bereits angeboten. Für die Übersetzung einer Minute Originalsprache benötigt die Plattform dank intelligenter, KI-basierter Software, nur 2 Minuten. Dabei wird eine Übersetzungsgenauigkeit von bis zu 100 Prozent erzielt.

Das Ergebnis der Übersetzung wird zukünftig noch realitätsnäher und hochwertiger sein, weil  vidby dabei ist, eine Software zu entwickeln, die anhand der Stimmfarbe verschiedene Stimmungen wie Freude, Überraschung, Trauer, Angst, Ekel oder Ärger erkennen kann. Mittels Sprachsynthesizer wird es auch die Möglichkeit geben, das Geschlecht oder das Alter bei der Übersetzung zu berücksichtigen.

Die Übersetzungsleistungen von vidby sind aufgrund der hohen Genauigkeit nicht nur für einfache Inhalte geeignet, sondern auch für Fach- und Sachinhalte mit komplexem Wording. Wie überzeugend die Übersetzungen sind, zeigt sich auch an den zahlreichen bekannten Unternehmen, die die Dienstleistungen von vidby bereits in Anspruch nehmen. Dazu gehören namhafte Konzerne wie McDonalds, Samsung, Siemens, Generali, Würth, Kärcher, Phoenix Biopower oder webex.

Kooperation mit AIR Media-Tech – Mehr Reichweite für Influencer & sonstige Kreative
Die Übersetzungsplattform hat kürzlich eine Partnerschaft mit AIR Media-Tech angekündigt. Das 2010 in Kanada gegründete Unternehmen legt sein Hauptaugenmerk auf Influencer und Marken, die es dabei unterstützen möchte, durch hochwertige digitaler Inhalte zu wachsen und durch größere Reichweite sowie die Positionierung auf neuen Märkten ihre Einnahmen zu steigern. Ziel der jetzt gestarteten Kooperation ist die Unterstützung von YouTubern mit dem Anspruch, Publikum rund um den Globus anzusprechen. Die von ihnen hergestellten Videoinhalte sollen durch eine Übersetzung mit einer nahezu 100-prozentigen Übersetzungsgenauigkeit für eine noch mehr Menschen verständlich aufbereitet und zugänglich gemacht werden.

Im Rahmen der Partnerschaft übernimmt vidby die Übersetzung der Inhalte, während Air Media-Tech sich um die Lokalisierung der übersetzten YouTube-Kanäle, das Content-Management sowie die Vermarktung kümmert.

Weshalb sich AIR Media-Tech für die Kooperation mit vidby entschieden hat, erläutert Stepan Mikhaylov, Co-Founder von AIR-Media-Tech: „Wir freuen uns über die Partnerschaft mit diesem schnell wachsenden Startup-Unternehmen und teilen seine Idee, Videoinhalte für jeden und überall auf der Welt zugänglich zu machen. Vidby verwendet Spitzentechnologie und verbessert ständig die Qualität seines Produkts, was uns zuversichtlich stimmt, dass unsere Partner schon bald eine Komplettlösung erhalten werden, mit der sie ihre Inhalte auf anderen Märkten zu vernünftigen Kosten vermarkten können“.

Vorteile einer Partnerschaft zwischen vidby und AIR Media-Tech
Das Unternehmen aus Kanada, das 2010 gegründet wurde, ist inzwischen Partner zahlreicher YouTube-Größen. Durch sein Know-how und seine Erfahrung konnte AIR Media-Tech mit dem von ihm entwickelte Konzept im Rahmen von Projekten inzwischen erfolgreiche YouTuber wie Kids Diana Show, Lady Diana, Jason Vlogs und viele andere überzeugen. Das Unternehmen erwartet, dass mehr als 100 seiner Partner die Dienstleistungen, die es mit vidby gemeinsam anbietet in Anspruch nehmen werden. Zudem wird prognostiziert, dass im Jahr 2023 mehr als 10.000 Videos übersetzt werden könnten.

So verwundert es nicht, dass auch Alexander Konovalov, Mitgründer von vidby, viel von der neuen Partnerschaft erwartet: „AIR Media-Tech ist ein bekannter und vertrauenswürdiger Akteur im Bereich der Kreativwirtschaft, daher freuen wir uns auf die Zusammenarbeit und die Entwicklung neuer, revolutionärer Produkte für Content-Ersteller. Gemeinsam werden wir in der Lage sein, die Inhalte talentierter Autoren auf die ganze Welt zu skalieren, und das in einer relativ kurzen Zeitspanne.“

Bewahrung von Wissen durch Übersetzung
Eine Intention, die die Gründer von vidby bewogen hat, eine KI-basierte Übersetzungsplattform zu entwickeln, war auch der Wunsch, in Videos enthaltenes Wissen durch eine möglichst exakte und realitätsnahe Übersetzung für zukünftige Generationen zu bewahren. Vor allem Werke großer Regisseure, aber auch sonstiges, in Film und Ton festgehaltenes Wissen, werden letztlich durch eine Übersetzung und weltweite Verfügbarkeit von jeglicher Zeit- und Sprachbarriere befreit.

Auf Social Media Teilen:          

vidby AG

  Suurstoffi 8, 6343 Rotkreuz
  Schweiz
  +41 76 218 8149

Kein Logo vorhanden

Könnte Sie auch interessieren